1 CorinthiansChapter 7 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2   | 
| 
                         3 Let the  | 
| 
                         4 The  | 
| 
                         5 Defraud  | 
| 
                         6 But  | 
| 
                         7 For  | 
| 
                         8   | 
| 
                         9 But  | 
| 
                         10 And  | 
| 
                         11 But  | 
| 
                         12 But  | 
| 
                         13 And  | 
| 
                         14 For  | 
| 
                         15 But  | 
| 
                         16 For  | 
| 
                         17   | 
| 
                         18 Is any man  | 
| 
                         19 Circumcision  | 
| 
                         20   | 
| 
                         21 Art thou called  | 
| 
                         22 For  | 
| 
                         23 Ye are bought  | 
| 
                         24 Brethren,  | 
| 
                         25   | 
| 
                         26 I suppose  | 
| 
                         27 Art thou bound  | 
| 
                         28 But  | 
| 
                         29 But  | 
| 
                         30 And  | 
| 
                         31   | 
| 
                         32 But  | 
| 
                         33 But  | 
| 
                         34 There is difference also between  | 
| 
                         35 And  | 
| 
                         36   | 
| 
                         37 Nevertheless  | 
| 
                         38 So then  | 
| 
                         39   | 
| 
                         40 But  | 
                                哥林多前書第7章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 欲免淫、則夫惟一婦、婦惟一夫、  | 
| 
                         3 夫與婦宜好合、婦與夫亦然、  | 
| 
                         4 婦不得自主其身、惟夫主之、夫亦然、  | 
| 
                         5 勿相奪時、惟彼此悅意、暫務禁食祈禱、則可、後仍相聚、恐情不能禁、見誘於撒但、  | 
| 
                         6 我言此、權也、非命也、  | 
| 
                         7 吾願爾衆如我焉、但人得恩賜於上帝、各有不同、  | 
| 
                         8 論曠夫嫠婦、我云、可恆如我焉、  | 
| 
                         9 不能自制、嫁娶可也、與其慾爍、毋寕嫁娶、  | 
| 
                         10 已嫁已娶者、我更有言論爾、不第吾言之、主亦曰、婦不可離夫、  | 
| 
                         11 若離之、則無他從、仍與夫和、夫亦不可去婦、  | 
| 
                         12 更有說焉、非主命、第余言耳、如兄弟有婦不信主、彼喜同居、則勿去之、  | 
| 
                         13 婦有夫不信主、彼喜同居、亦勿去之、  | 
| 
                         14 蓋不信主之夫、以信主之婦聖、不信主之婦、以信主之夫聖、不然、生子不潔、今俱聖矣、  | 
| 
                         15 不信者欲去則可、兄弟姊妹、皆得自主、上帝召我以和、  | 
| 
                         16 婦焉知不可救夫、夫焉知不可救婦、  | 
| 
                         17 遵上帝所賦、及主所召者、此人人所當行、吾命諸會亦如是、  | 
| 
                         18 人旣受割禮而見召、則勿廢割禮、未受割禮而見召、則勿受割、  | 
| 
                         19 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、  | 
| 
                         20 人見召時、居於何等、宜守此分、  | 
| 
                         21 爾爲奴而見召、勿以爲奴是慮、若得釋、自專可也、  | 
| 
                         22 凡爲人奴、宗主而見召、是主釋之、不爲人奴而見召、是爲基督僕、  | 
| 
                         23 爾曹爲主所贖、勿爲人奴、  | 
| 
                         24 故兄弟見召時、居於何等、宜守此分、順上帝意、  | 
| 
                         25 論及童身、吾未奉主命、惟沾主恩以爲忠、自言己意、  | 
| 
                         26 我意今時之災、惟守我素爲美、  | 
| 
                         27 蓋旣娶勿棄、未娶勿求、  | 
| 
                         28 娶無尤、嫁亦無尤、但若輩身遭難、吾不復爾責、  | 
| 
                         29 兄弟乎、吾言今而後、窘逼之時也、故有妻者、當如無妻、  | 
| 
                         30 哭者、當如無哭、喜者、當如無喜、買者、當如無得、  | 
| 
                         31 享世勿過度、蓋變遷者世故、  | 
| 
                         32 我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、  | 
| 
                         33 有妻者慮世之事、如何悅妻、  | 
| 
                         34 婦固與處子異、無夫者慮主之事、欲其體其神成聖、有夫者慮世之事、如何悅夫、  | 
| 
                         35 吾言此、爲爾益、非欲陷爾、乃使爾盡其所當然、以殷勤事主、心無紛擾、  | 
| 
                         36 若有人思不嫁處子爲恥、年踰及笄、事有可行、則隨所欲、嫁亦無尤、  | 
| 
                         37 如父堅心、事無所阻、得行其志、定意不嫁之爲美、  | 
| 
                         38 如是嫁之者美、不嫁之者尤美、  | 
| 
                         39 夫在、婦爲夫法所繩、夫死、婦脫夫法、任所欲嫁、惟宗主者乃可、  | 
| 
                         40 我意不嫁幸甚、我思所言、感於上帝之神然也、〇  | 
                            1 CorinthiansChapter 7 | 
                        
                            哥林多前書第7章 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2   | 
                         2 欲免淫、則夫惟一婦、婦惟一夫、  | 
| 
                         3 Let the  | 
                         3 夫與婦宜好合、婦與夫亦然、  | 
| 
                         4 The  | 
                         4 婦不得自主其身、惟夫主之、夫亦然、  | 
| 
                         5 Defraud  | 
                         5 勿相奪時、惟彼此悅意、暫務禁食祈禱、則可、後仍相聚、恐情不能禁、見誘於撒但、  | 
| 
                         6 But  | 
                         6 我言此、權也、非命也、  | 
| 
                         7 For  | 
                         7 吾願爾衆如我焉、但人得恩賜於上帝、各有不同、  | 
| 
                         8   | 
                         8 論曠夫嫠婦、我云、可恆如我焉、  | 
| 
                         9 But  | 
                         9 不能自制、嫁娶可也、與其慾爍、毋寕嫁娶、  | 
| 
                         10 And  | 
                         10 已嫁已娶者、我更有言論爾、不第吾言之、主亦曰、婦不可離夫、  | 
| 
                         11 But  | 
                         11 若離之、則無他從、仍與夫和、夫亦不可去婦、  | 
| 
                         12 But  | 
                         12 更有說焉、非主命、第余言耳、如兄弟有婦不信主、彼喜同居、則勿去之、  | 
| 
                         13 And  | 
                         13 婦有夫不信主、彼喜同居、亦勿去之、  | 
| 
                         14 For  | 
                         14 蓋不信主之夫、以信主之婦聖、不信主之婦、以信主之夫聖、不然、生子不潔、今俱聖矣、  | 
| 
                         15 But  | 
                         15 不信者欲去則可、兄弟姊妹、皆得自主、上帝召我以和、  | 
| 
                         16 For  | 
                         16 婦焉知不可救夫、夫焉知不可救婦、  | 
| 
                         17   | 
                         17 遵上帝所賦、及主所召者、此人人所當行、吾命諸會亦如是、  | 
| 
                         18 Is any man  | 
                         18 人旣受割禮而見召、則勿廢割禮、未受割禮而見召、則勿受割、  | 
| 
                         19 Circumcision  | 
                         19 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、  | 
| 
                         20   | 
                         20 人見召時、居於何等、宜守此分、  | 
| 
                         21 Art thou called  | 
                         21 爾爲奴而見召、勿以爲奴是慮、若得釋、自專可也、  | 
| 
                         22 For  | 
                         22 凡爲人奴、宗主而見召、是主釋之、不爲人奴而見召、是爲基督僕、  | 
| 
                         23 Ye are bought  | 
                         23 爾曹爲主所贖、勿爲人奴、  | 
| 
                         24 Brethren,  | 
                         24 故兄弟見召時、居於何等、宜守此分、順上帝意、  | 
| 
                         25   | 
                         25 論及童身、吾未奉主命、惟沾主恩以爲忠、自言己意、  | 
| 
                         26 I suppose  | 
                         26 我意今時之災、惟守我素爲美、  | 
| 
                         27 Art thou bound  | 
                         27 蓋旣娶勿棄、未娶勿求、  | 
| 
                         28 But  | 
                         28 娶無尤、嫁亦無尤、但若輩身遭難、吾不復爾責、  | 
| 
                         29 But  | 
                         29 兄弟乎、吾言今而後、窘逼之時也、故有妻者、當如無妻、  | 
| 
                         30 And  | 
                         30 哭者、當如無哭、喜者、當如無喜、買者、當如無得、  | 
| 
                         31   | 
                         31 享世勿過度、蓋變遷者世故、  | 
| 
                         32 But  | 
                         32 我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、  | 
| 
                         33 But  | 
                         33 有妻者慮世之事、如何悅妻、  | 
| 
                         34 There is difference also between  | 
                         34 婦固與處子異、無夫者慮主之事、欲其體其神成聖、有夫者慮世之事、如何悅夫、  | 
| 
                         35 And  | 
                         35 吾言此、爲爾益、非欲陷爾、乃使爾盡其所當然、以殷勤事主、心無紛擾、  | 
| 
                         36   | 
                         36 若有人思不嫁處子爲恥、年踰及笄、事有可行、則隨所欲、嫁亦無尤、  | 
| 
                         37 Nevertheless  | 
                         37 如父堅心、事無所阻、得行其志、定意不嫁之爲美、  | 
| 
                         38 So then  | 
                         38 如是嫁之者美、不嫁之者尤美、  | 
| 
                         39   | 
                         39 夫在、婦爲夫法所繩、夫死、婦脫夫法、任所欲嫁、惟宗主者乃可、  | 
| 
                         40 But  | 
                         40 我意不嫁幸甚、我思所言、感於上帝之神然也、〇  |